<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>
            <![CDATA[ National Book Awards 2024 Longlists Announced for Young People’s and Translated Literature ]]>
        </title>
        <link>
            <![CDATA[ https://www.frontlist.in/public/2024-national-book-awards-longlists ]]>
        </link>
        <description>
            <![CDATA[ <p>The longlists for the 2024 National Book Awards in Young People’s Literature and Translated Literature have been unveiled, celebrating diverse voices and powerful narratives. This year, ten books have been nominated for the Young People’s Literature category, with the finalists set to be announced on October 1, and winners revealed at the 75th National Book Awards Ceremony &amp; Benefit Dinner on November 20.</p><p>The nominees for Young People’s Literature include:</p><ol><li><i>Ariel Crashes a Train</i> by Olivia A. Cole</li><li><i>Buffalo Dreamer</i> by Violet Duncan</li><li><i>Wild Dreamers</i> by Margarita Engle</li><li><i>The Great Cool Ranch Dorito in the Sky</i> by Josh Galarza</li><li><i>The First State of Being</i> by Erin Entrada Kelly</li><li><i>Everything We Never Had</i> by Randy Ribay</li><li><i>Kareem Between</i> by Shifa Saltagi Safadi</li><li><i>The Unboxing of a Black Girl</i> by Angela Shanté</li><li><i>Free Period</i> by Ali Terese</li><li><i>Mid-Air</i> by Alicia D. Williams</li></ol><p>These books cover a range of themes such as mental health, body image, societal pressures, and self-discovery, and are set in diverse locales, from time-travel adventures to pandemic-era stories. Out of 333 submissions, these works have been recognized for their poignant storytelling and relevance to youth experiences.</p><p>The longlist for Translated Literature also features ten books, drawn from a pool of 141 submissions, spanning six languages: Danish, Arabic, Spanish, French, Mandarin Chinese, and Swedish. These selections explore unique global perspectives, ranging from reflections on freedom to family sagas across generations.</p><p>The nominated works for Translated Literature include:</p><ul><li><i>The Tale of a Wall: Reflections on the Meaning of Hope and Freedom</i> by Nasser Abu Srour, translated from Arabic by Luke Leafgren</li><li><i>The Book Censor’s Library</i> by Bothayna Al-Essa, translated from Arabic by Ranya Abdelrahman and Sawad Hussain</li><li><i>Ædnan</i> by Linnea Axelsson, translated from Swedish by Saskia Vogel</li><li><i>On the Calculation of Volume (Book I)</i> by Solvej Balle, translated from Danish by Barbara J. Haveland</li><li><i>Woodworm</i> by Layla Martínez, translated from Spanish by Sophie Hughes and Annie McDermott</li><li><i>The Villain’s Dance</i> by Fiston Mwanza Mujila, translated from French by Roland Glasser</li><li><i>Pink Slime</i> by Fernanda Trías, translated from Spanish by Heather Cleary</li><li><i>The Abyss</i> by Fernando Vallejo, translated from Spanish by Yvette Siegert</li><li><i>Taiwan Travelogue</i> by Yáng Shuāng-zǐ, translated from Mandarin Chinese by Lin King</li><li><i>Where the Wind Calls Home</i> by Samar Yazbek, translated from Arabic by Leri Price</li></ul><p>These works span a variety of themes, from identity to political commentary, reflecting the diversity of world literature and its power to illuminate universal experiences.</p> ]]>
        </description>
        <language>en</language>
        <pubDate>Fri, 09 13, 2024 12:12 pm</pubDate>
        <item>
            <title>
                <![CDATA[ National Book Awards 2024 Longlists Announced for Young People’s and Translated Literature ]]>
            </title>
            <link><![CDATA[ https://www.frontlist.in/public/2024-national-book-awards-longlists ]]></link>
            <description>
                <![CDATA[ <p>The longlists for the 2024 National Book Awards in Young People’s Literature and Translated Literature have been unveiled, celebrating diverse voices and powerful narratives. This year, ten books have been nominated for the Young People’s Literature category, with the finalists set to be announced on October 1, and winners revealed at the 75th National Book Awards Ceremony &amp; Benefit Dinner on November 20.</p><p>The nominees for Young People’s Literature include:</p><ol><li><i>Ariel Crashes a Train</i> by Olivia A. Cole</li><li><i>Buffalo Dreamer</i> by Violet Duncan</li><li><i>Wild Dreamers</i> by Margarita Engle</li><li><i>The Great Cool Ranch Dorito in the Sky</i> by Josh Galarza</li><li><i>The First State of Being</i> by Erin Entrada Kelly</li><li><i>Everything We Never Had</i> by Randy Ribay</li><li><i>Kareem Between</i> by Shifa Saltagi Safadi</li><li><i>The Unboxing of a Black Girl</i> by Angela Shanté</li><li><i>Free Period</i> by Ali Terese</li><li><i>Mid-Air</i> by Alicia D. Williams</li></ol><p>These books cover a range of themes such as mental health, body image, societal pressures, and self-discovery, and are set in diverse locales, from time-travel adventures to pandemic-era stories. Out of 333 submissions, these works have been recognized for their poignant storytelling and relevance to youth experiences.</p><p>The longlist for Translated Literature also features ten books, drawn from a pool of 141 submissions, spanning six languages: Danish, Arabic, Spanish, French, Mandarin Chinese, and Swedish. These selections explore unique global perspectives, ranging from reflections on freedom to family sagas across generations.</p><p>The nominated works for Translated Literature include:</p><ul><li><i>The Tale of a Wall: Reflections on the Meaning of Hope and Freedom</i> by Nasser Abu Srour, translated from Arabic by Luke Leafgren</li><li><i>The Book Censor’s Library</i> by Bothayna Al-Essa, translated from Arabic by Ranya Abdelrahman and Sawad Hussain</li><li><i>Ædnan</i> by Linnea Axelsson, translated from Swedish by Saskia Vogel</li><li><i>On the Calculation of Volume (Book I)</i> by Solvej Balle, translated from Danish by Barbara J. Haveland</li><li><i>Woodworm</i> by Layla Martínez, translated from Spanish by Sophie Hughes and Annie McDermott</li><li><i>The Villain’s Dance</i> by Fiston Mwanza Mujila, translated from French by Roland Glasser</li><li><i>Pink Slime</i> by Fernanda Trías, translated from Spanish by Heather Cleary</li><li><i>The Abyss</i> by Fernando Vallejo, translated from Spanish by Yvette Siegert</li><li><i>Taiwan Travelogue</i> by Yáng Shuāng-zǐ, translated from Mandarin Chinese by Lin King</li><li><i>Where the Wind Calls Home</i> by Samar Yazbek, translated from Arabic by Leri Price</li></ul><p>These works span a variety of themes, from identity to political commentary, reflecting the diversity of world literature and its power to illuminate universal experiences.</p> ]]>
            </description>
            <category>News</category>
            <author>
                <![CDATA[ Frontlist ]]>
            </author>
            <guid>2</guid>
            <pubDate>Fri, 09 13, 2024 12:12 pm</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
