<![CDATA[ Frontlist | Famous titles of Tamil literature to translate for more reach ]]>

Tamil Nadu Textbook and Educational Services Corporation’s translation initiative plans to bring out three books every four months, and bring gems from the State to non-Tamil readers

Ask any Tamil reader, and they will have a list of must-read gems to share with the non-Tamil speaking world. But very few of these titles have well-written and well-edited translated versions. Also, a lot of valuable books published long ago have gone out of print and face the danger of becoming extinct. This is where the Tamil Nadu Textbook and Educational Services Corporation’s translation initiative comes in. With help from a select group of experts, including writers and those with decades of experience in translation, the initiative aims to give a leg-up to Tamil to English translations. Read More:  Editorial: Education, not a pain in the neck “The project was launched in 2017 and so far, in the first phase, we have brought out six books,” says T S Saravanan, deputy director of the project. These include The Kural (Penguin Random House), CS Chellappa’s Vaadivaasal (1948, Oxford University Press), T Janakiraman’s Sembaruththi (1968, Ratna Books), Neela Padmanabhan’s Thalaimuraikal (1968, Harper Collins India) and Ki Rajanarayanan’s Karisal Kathaikal (1984, Harper Collins India). The idea is to take titles, shortlisted by an academic advisory committee constituted for the project, to a wide spectrum of readers. “Some of these include books that are not available and have to be reprinted. Vaadivaasal is one such,” he says.
  Source: The Hindu ]]>
en Thu, 02 11, 2021 11:27 am <![CDATA[ Frontlist | Famous titles of Tamil literature to translate for more reach ]]>

Tamil Nadu Textbook and Educational Services Corporation’s translation initiative plans to bring out three books every four months, and bring gems from the State to non-Tamil readers

Ask any Tamil reader, and they will have a list of must-read gems to share with the non-Tamil speaking world. But very few of these titles have well-written and well-edited translated versions. Also, a lot of valuable books published long ago have gone out of print and face the danger of becoming extinct. This is where the Tamil Nadu Textbook and Educational Services Corporation’s translation initiative comes in. With help from a select group of experts, including writers and those with decades of experience in translation, the initiative aims to give a leg-up to Tamil to English translations. Read More:  Editorial: Education, not a pain in the neck “The project was launched in 2017 and so far, in the first phase, we have brought out six books,” says T S Saravanan, deputy director of the project. These include The Kural (Penguin Random House), CS Chellappa’s Vaadivaasal (1948, Oxford University Press), T Janakiraman’s Sembaruththi (1968, Ratna Books), Neela Padmanabhan’s Thalaimuraikal (1968, Harper Collins India) and Ki Rajanarayanan’s Karisal Kathaikal (1984, Harper Collins India). The idea is to take titles, shortlisted by an academic advisory committee constituted for the project, to a wide spectrum of readers. “Some of these include books that are not available and have to be reprinted. Vaadivaasal is one such,” he says.
  Source: The Hindu ]]>
News 2 Thu, 02 11, 2021 11:27 am